记谢文珊老师“儒学典籍西译及海外汉学中译”讲座

发布者:系统管理员发布时间:2015-11-24浏览次数:1010


(通讯员:高子慧)2015年11月13日上午8:00-10:00,台湾实践大学高雄校区应用英语学系副教授谢文珊老师在公司文波楼117教室作了题为“儒学典籍西译及海外汉学中译——旧文新译诗一场时空之旅”的讲座。此次讲座由伟德BETVlCTOR1946教授蔡圣勤老师主持,公司教师、研究生及部分本科生参加了此次讲座。
         (图为谢文珊老师在做讲座)
 
      讲座伊始,谢老师以幽默的开场白瞬间拉近了与同学们之间的距离。接着,她举例说明了中国古代儒学典籍该如何翻译,并提出了一些有关西方基督教相关典籍的翻译问题。谢老师认为,现代翻译应为一场古文与现代语言的时空之旅,对于这个观点,谢老师还给出了许多文章作为范例进行讲解。随后,谢老师介绍了一些翻译著作时遇到问题的解决方法,这些方法包括询问相关教授、查阅前人关于相关著作的翻译成果等。最后,谢老师讲述了在儒学典籍西译及海外汉学中译时的一些经典案例,并带领在座的师生对这些优美的译文进行了鉴赏。关于旧文新译,谢文珊老师同样详细讲解了翻译时需要注意的事项,并指出翻译是需要依据并结合时代背景以及宗教信仰的。

 
                                                                              (图为谢文珊老师在做讲座)
 
      在讲座最后的互动环节中,同学们就自己日常学习中遇到的疑问与谢老师进行了广泛地交流。在同学们的热烈掌声中,本次讲座圆满结束。